11-02-1940-ND
The Letters > 1940 Letters > November 1940 Letters
around November 2, 1940
Lieber Martin und liebe junge Frau!
Bis der Brief Euch erreicht, seid Ihr ein glückliches junges Paar und wünsche Euch von ganzem Herzen, dass Ihr beide glücklich und zufrieden für immer seid; denn was können wir hier anders Euch geben und wünschen als nur das Beste zu dem Schritt von ganzem Herzen wünschen. Es giebt im Leben manchen Sturm, aber damit muss man gewappnet sein; denn, wenn man sich gern hat, ist für beide Teile alles leichter zu ertragen.
Sei so gut, l.(ieber) Martin, und erkundige Dich einmal wegen Tante Hans; deswegen sind wir in grosser Sorge, ob die arme Frau das alles ertragen kann.
Von uns ist wenig zu berichten, täglich hat man andere Aufregungen, aber dein junges Glück soll deswegen nicht gestört sein, nur darf man uns hier auch nicht vergessen! Schreibe bitte alles ausführlich, Hochzeit, euer neues zukünftiges Heim, damit man auch etwas von Euch hat. Ich hatte Brief von Lori, hätte Dich gerne gesprochen, als sie im Sommer sich in Chicago aufhielt; sie schreibt recht zufrieden. Gustav verdient ihr Leben.
Erwarten recht bald Nachricht mit herzl. Gruss. Joh. Kossmann.
Liebes Brautpaar! Auch ich gratuliere dir, lieber Martin und Mi(t)zi, recht herzlich zur Verlobung u. Hochzeit. Gott möge Euch für ewige Zeit Glück bringen. Ich hoffe und wünsche , daß wir uns im Leben, so Gott will, einmal wiedersehen.
Dies wünscht Euch von Herzen Deine Schwester und Schwägerin Hede.
Dear Martin and dear young lady,
By the time you get this letter you will be a happily married couple and I wish with all my heart that you two be forever happy and content; for what else can we give you from here, other than our very best wishes from the bottom of our hearts. Sometime life is really tough, and one must be prepared for everything; but as long as you love one another, it is easier to cope. Be so kind, dear Martin and try to find out about Aunt Hans; we are very worried if the poor woman can take much more.
About us there is not much to report, every day new upsets, but I won’t burden your new happiness with that, just don’t forget us in the meantime! Write to us about everything in detail, the wedding, your future home, so that we can partake in it. I received a letter from Lori; she would have liked to meet you in the summer in Chicago; she sounds quite happy. Gustav takes good care of her. We look forward to hearing from you soon; warm greetings Joh. Kossmann.
Dear Newlyweds,
I too say: Congratulations, dear Martin and Mitzi, to your engagement and wedding. May God bring you happiness for ever. I hope and wish that we see one another again in life, so God will. I wish that from my whole heart, your sister and sister-in-law Hede.