08-19-1938
The Letters > 1938 Letters > August 1938 Letters
August 19, 1983
Groß-Gerau, d. 19.8. 1938
My dear brother Martin!
I thank you very much v(f)or this fine picture. I was very joyful with it. Our cousin Hanna come(s) tomorow and remain(s) to Sunday. The Monday I go fo(u)r some days to Worms. I have now fo(u)r two months now english lessons. I greet you with all my heart your Sister Hede
Ich habe es mit Hilfe Vaters geschrieben. Was sagst du zu meinen Kenntnissen?
Kommst du mit Hilde und Erich manchmal zusammen? Es Wäre doch sehr schön, wenn du auch einmal in diese Fabri(c)k kämst, ich denke, daß du dort etwas mehr verdienen wirst.
Was meinst Du dazu? Ich denke daran, daß du Vater und mich einmal kommen lassen kannst.
Grüß mir bitte alle Bekandte und Familie Herz und sei Du für heute recht herzlichst gegrüßt und geküßt von Deiner Schwester Hede.
Lieber Martin
Gerade soeben vor meiner Abreise traf dein wunderbares Geschenk ein. Ich danke dir recht herzlich, ich habe mich riesig damit gefreut und habe es sofort im Koffer eingepackt, ich laß es mir in Worms sofort füllen. Ich bin sehr nobel beschenkt worden. Ein Schirm, Strümpfe, Taschentücher mit Behälter, eine Polobluse mit Reisverschluss. Handschuhe eine Ansteckbluse von Tante Hans. Süssigkeiten, ein Etwi (Etui) für mein(en) Füllfederhalter von Kaufmanns.
Hanna war gans(z) begeistert von Deinem Bild u. sagte, Ich wollte Vater hätte auch so eins. Er würde sich sehr damit freuen.
Die ganse Gemeinde hat gratuliert.
Nun, lieber Martin, grüß mir bitte die ganze Familie Herz und alle Bekandte dort, ebenso Hilde und Erich und Karl Kahn. Ich muß schliesen, da wir essen wollen.
Sei für heute noch herzlichst gegrüßt und geküßt von deiner Schwester Hede.
Herzliche Grüße von Familie Kaufmann.
My dear brother Martin!
I thank you very much v(f)or this fine picture. I was very joyful with it. Our cousin Hanna come(s) tomorow and remain(s) to Sunday. The Monday I go fo(u)r some days to Worms. I have now fo(u)r two months now english lessons. I greet you with all my heart your Sister Hede
I wrote this with Father’s help. What do you think about my skills?
Do you sometimes see Hilde and Erich? It would be great if you could get into that factory, I believe you could earn more there.
What do you think? I think then you could invite Father and me to come.
Greeting to all and the Herz family and warm greetings and kisses to you from your sister Hede.
Dear Martin,
Right before my leaving your wonderful present had arrived. Thank you so much; I was very happy about it and put it in my luggage right away. I will fill it up in Worms. I have received the most generous gifts. An umbrella, stockings, handkerchiefs in a case, and a blouse with zipper. Gloves and a blouse from Aunt Hans. Sweets, and a case for my fountain pen from the Kaufmanns.
Hanna was totally happy with your picture and said she wished Father had one like that, too. He would love one as well.
The whole community congratulated.
Jetzt, dear Martin, give my greetings to the whole Herz family, and all friends there, Hilde, Erich and Karl Kahn. I must finish for we want to eat.
Warm greetings and kisses from you sister Hede.
Warm greetings from the Kaufmann family.